close

來翻翻這首~

有人留言想要這首的翻譯,我最有求必應了XD

Revolverheld之前我也有翻過他們的Das kann uns keiner nehmen,想複習可以點這

那麼今天這首呢,可以分成兩個方式聽它

一個為單純看歌詞自己去感覺它

一個為看MV

個人認為兩種不太一樣~

這邊先放個MV

純音樂的,音質比較還好一點

先讓我放完歌詞再對MV做點裡面對話的解釋

-

Deine Nähe tut mir weh 你的親密刺痛著我

 

Ich kenne jeden deiner Atemzüge,

我認得你的每個呼吸

Nichts an dir ist fremd

沒有一次是陌生的

Es gibt wohl niemanden,

可能沒有任何人

der dein Leben besser kennt.

更了解你的生活

 

Damals an diesen heißen Sommertagen,

那時在那炎熱的夏日

ließen wir uns vom Bootsteg treiben,

我們在棧橋旁浮沈

Und wir haben uns geschworen,

然後我們向彼此發誓

Ewig Freund zu bleiben.

永遠當彼此的好友

(Spucke Hand drauf)

我們向彼此發誓*1

 

Was wär wohl aus uns geworden,

我們可能成為什麼樣子

Den Kindern aus dem hohen Norden,

從來自那遙遠北方的孩子

Den besten Freunden, seit ich denken kann.

從最好的朋友,我可以想像的到

 

*註2(我可以想像的到,我們從來自遙遠北方的孩子、彼此最好的朋友成為現在的樣子)

 

Die Jahre sind ins Land gezogen,

那些年過去了

Ich hab mich immer mehr belogen,

我一直都對自己撒著謊

Weil ich nie die richtigen Worte fand.

因為我一直找不到正確的字眼

 

Deine Nähe tut mir weh,

你的親密刺痛著我

Weil ich in uns einfach mehr seh, als wir beide sind.

因為我單純的在我們之間看到更多,多過於我們想的

Deine Nähe tut mir weh,

你的親密刺痛著我

Weil ich in uns beiden mehr seh.

因為我在我們之間看到更多

 

 

Deine Nähe tut mir weh, weil ich in uns einfach mehr seh, als wir beide sind.

你的親密刺痛著我

因為我單純的在我們之間看到更多,多過於我們想的

Deine Nähe tut mir weh.

你的親密讓我感到疼痛

 

Den Sommer in den 80ern,

那些在80年代的夏天

Den hab ich nie vergessen,

我沒有忘記

Wir haben beide so viel erlebt,

我們一起經歷了那麼多

Und treffen uns freitags zum Essen.

一起在禮拜五時見面吃飯

Du immer noch das Mädchen von damals,

你依然是當時的那個女孩

Mit den Sommersprossen im Gesicht,

臉上帶著夏日的雀斑

Du erzählst von großen Abenteuern,

你闡述著所有冒險

Und lachst viel wenn du sprichst.

並在你說話時帶著大笑

 

Deine Nähe tut mir weh, weil ich in uns einfach mehr seh, als wir beide sind.

你的親密刺痛著我,因為我單純的在我們之間看到更多,多過於我們想的

Deine Nähe tut mir weh, weil ich in uns beiden mehr seh.

你的親密刺痛著我,因為我在我們之間看到更多

 

Deine Nähe tut mir weh, weil ich in uns einfach mehr seh, als wir sind.

你的親密刺痛著我,因為我單純的在我們之間看到更多,多過於我們想的

Deine Nähe tut mir weh.

你的親密讓我感到疼痛

 

Was wäre wohl aus uns geworden,

我們可能成為什麼樣子

Den Kindern aus dem hohen Norden,

從來自那遙遠北方的孩子

Den besten Freunden, seit ich denken kann.

從最好的朋友,我可以想像到

 

Die Jahre sind ins Land gezogen,

那些年過去了

Und ich hab mich immer mehr verbogen,

我一直更加的扭曲了我自己

Weil ich nie die richtigen Worte fand.

因為我一直找不到正確的字眼

 

Dein Nähe tut mir weh,

你的親密刺痛著我

weil ich in uns einfach mehr seh, als wir beide sind.

因為我單純的在我們之間看到更多,多過於我們想的

Deine Nähe tut mir weh, weil ich in uns beiden mehr seh.

你的親密刺痛著我,因為我在我們之間看到更多

 

Deine Nähe tut mir weh, weil ich in uns einfach mehr seh, als wir beide sind.

你的親密刺痛著我,因為我單純的在我們之間看到更多,多過於我們想的

Deine Nähe tut mir weh.

你的親密讓我感到疼痛

 

 

*註1:

Spucke Hand drauf 是指吐口水在手心然後握手的那種老派發誓方式XD

 

*註2:

這邊有點像倒裝,所以稍微順過句子後意思就是「我可以想像得到我們從那來自北方的孩子、彼此最好的朋友,成為了現在的樣子」

-

這邊我會說可以分成聽歌和看MV是因為大家看完歌詞可以發現比較像是兩個好朋友

這方想要更近一步,但另一方只當他是朋友的親近他

 

然後MV其實是有些在宣導不要酒後駕車

裡面女主角Hannah前面是唸了一首詩

是一位奧地利詩人Rainer Maria Rilke的詩 Bis wohin reicht mein Leben (Die Liebende) (大致可以翻成“我的生活將延伸至哪(愛)”)

全文可以點這

裡面念的片段是這兩段

 

Das ist mein Fenster. Eben

bin ich so sanft erwacht.

Ich dachte, ich würde schweben.

Bis wohin reicht mein Leben,

und wo beginnt die Nacht?

這是我的窗戶。

我剛緩慢而柔軟的醒來。

我想,我在漂浮。

我的生活將延伸至哪,

而什麼時候夜會開始?

 

Ich könnte auch noch die Sterne

fassen in mir; so groß

scheint mir mein Herz; so gerne

ließ es ihn wieder los.

我仍可以感覺到星星

在內部緊抓著我;如此巨大

閃耀著我的內心;如此樂意

他即將離去

 

女主角唸完這兩段後,老師解釋為詩人在述說他對於他的愛人一個細微的畏懼,或者是這位詩人內心感性柔軟的那面,他的另一面。

劇情大致是Hannah的男朋友已經躺在病床上22個月了,然後他即將要被拔管,她非常地責怪自己如此這般。

MV末的字意思是在2013年德國總共有105353人發生了車禍,其中的1934人死亡

老話一句酒後不開車~

 

我是滿喜歡這首歌的旋律和歌詞的詩意

但翻完還是想講句煞風景的:)))))))))

歌詞意義不就是Friend zone嗎:))))))))))

 

好啦大致翻到這邊

喜歡的話我很開心~

也歡迎有想要看什麼的歌詞翻譯都可以留言給我!

arrow
arrow

    chunchun 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()